![]() | ||
| What is Citynoise?..... Today's posts..... This month..... Recent Comments..... Contact..... RSS Feed.... Post your own Citynoise..... | ||
| http://www.citynoise.org | ||
browse by city
Brooklyn, NY (778) popular articles
Justified & Ancient recent articles
Heavy MTL 2008: Mötley Crüe browse by author
Peter (798) hot topics
graffiti |
Manchurian Ravioli
[previous] :: [next]
This article has been viewed 1926 times in the last 2 years Terru: 8th Sep 2006 - 23:28 GMTIn chinese, it means "King of dumplings in manchuria" Hope that clears something up! EvilGentleman: 9th Sep 2006 - 00:44 GMTIt helps explain the food better, but I still wonder why the owners thought "ravioli" was a good translation for "dumplings"? Thanks for the info, it is always good to learn things. Snarsh: 9th Jan 2008 - 19:31 GMTRavioli is pretty much the only word they can use in French. This is in Montreal, so the title is in French and Dumpling is not french. The literal translation for Dumpling is quenelle but I think that is very French and not so Quebecois. Comment on this article..[previous] :: [next] |
search citynoise.orgrecent discussions
Kid and a Van
from the archivesrecently viewed
Manchurian Ravioli |
concept and content © citynoise.org 2002 - 2008 : designed and maintained by
Jamie Thompson and
peter (rhodamine.org)
caveat: entries and comments on citynoise.org represent
the views of their respective authors; this is an open forum, open to
all relevant ideas,
and as such, sees minimal editorial interference. as such, all content
on this site remains property of its creator/author, and is therefore
protected by all applicable copyright laws.
| ||